橋を架ける(bridge)

「橋」は英語で”bridge」”と綴ることはみなさんもご存知だと思います。ところで、”bridge”を動詞として使うと次のような意味を持ちます。ロングマンの英英辞典によれば、”bridge”=
“to reduce or get rid of the difference between the two things”
2つの事柄の間に存在する相違を縮小させる、あるいは、取り除くこと
これを私たちの生活に当てはめるとどのような行為を表すでしょうか?例を挙げてみましょう。
インドは日本から6000キロ以上も離れていて、とても遠い国です。話す言語も文化も全く違います。肌の色も宗教も異なります。食べるものも着る服もずいぶん変わっていると言えるでしょう。しかし、もし、わたしがインドへ旅行に行くとしたら、なるべくインド人の生活様式や風習に沿って行動しようと努めるでしょう。その土地の習わしに従うように最善を尽くそうとするでしょう。そうすることによって、インドという国をより深く理解し、インド人との間の友情や信頼関係を深めるからです。時には、インド人が好んで着るクルター(や女性ならサリー)を身につけて街を歩くでしょう。また、南インドへ行けば、箸やフォーク等を使わずに手で食事を食べることを試すかもしれません。それによって、少しでもインド人との間の距離を近くできたらと望むからです。
このような行為を”bridge”と呼びたいと思います。
もちろん、これは国境を越えた国との間だけに当てはめるものではありません。人間同士のどんな関係にも適用すべき行いと言えるでしょう。お互いの違いを理解し、良い面を分かち合い、いたらない面は補い合うという”bridge”の精神をこの世界の様々な問題や課題に対して適用していくことを、私たちのNPOは目指すことを目標とします。

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>